![]() | ![]() | ![]() |
---|
全領域にわたる日中翻訳サービス!
Legal Translation
日文法律
合約翻譯
各式契約書、法律文件
法院文書翻譯
日台翻譯社
法律 | 合約 日文翻譯
法律日文翻譯
服務項目:
-
契約書:各式協議書、契約書
-
法院訴訟文書:裁判書、起訟狀、法院送達證書、期日通知書等
-
公司章程、公司法律文件
-
日本法律、日本法令規章、日本政府行政規定
-
日本基礎法學、民事法、刑事法、商事法
專業法律日文翻譯
Features

"中翻日" 不可不知的問題
-
日文母語譯者:正式的日文文件,必須由『日文母語譯者』﹙以日文為母語、精通中文的日本籍譯者﹚負責。
-
非母語譯者:因為非母語譯者寫出的日文,往往有下列錯誤:1.台灣式日文 2. 辭不達意 3.無法正確使用標準的日文。
-
國際標準:由母語譯者負責,是『國際標準翻譯作法』。
-
正式文件翻譯,像政府官方文件、嚴謹的法律文件、...等,必須由日本籍母語譯者負責翻譯成標準正確日文。

日文合約翻譯費用
-
日翻中價格,一般案件,以文件字數計價,約每1個日文字 0.6元 ~ 1.1元
-
中翻日價格,一般案件,以文件字數計價,約每1個中文字 1.2元 ~ 2.2元
-
說明1:簡易的文件、要求較寬鬆或一般、翻譯時間寬裕等,單價會較便宜,或提供折扣。
-
說明2:部份文件的單價會大於上述單價。這類文件是收到檔案後直接報價,供客戶評估。
例如:專案性質的案件、艱澀類文件、必須額外進行排版、急件等。
-
更詳細的費用說明:日文翻譯費用表

日文合約翻譯該找翻譯社、還是律師事務所?
-
律師事務所提供的是專業法律諮詢服務,翻譯社提供的是合約的專業外語翻譯。
-
如果你主要需要的是合約有關的法律諮詢,可以找律師服務。若需要是的準確的合約日文翻譯,可以找擁有專業法律譯者的翻譯社。
-
就像一些翻譯社也需要有法律顧問、法務人員。而律師事務所也會找翻譯社進行日文合約翻譯、特別是合約中翻日。兩者的專精有所不同。
日台科技翻譯社
法律 | 合約 日文翻譯客戶
統一企業
翻譯文件:國際合作日文翻譯
台肥公司
翻譯文件:日文契約書
衛福部疾管局
翻譯文件:日本法條日文翻譯
萬國法律事務所
翻譯文件:日本法律書籍翻譯:無罪之發現 —證據之分析與判斷基準—
衛福部國民健康局
翻譯文件:台日交流日文翻譯
富士
翻譯文件:日文公司章程日翻中
日立金屬
翻譯文件:採購契約書日文翻譯
食品GMP協會
翻譯文件:日本 [食用肉標識相關的公平競爭規約]
日新電機
翻譯文件:日文招標契約書翻譯
財政部
翻譯文件:日本關稅法翻譯
住友重機械精密
翻譯文件:日文採購契約書翻譯
通訊傳播委員會
翻譯文件:日本電波法
其它受委託日文翻譯的各種契約書,包括:
日文採購契約書、銷售 契約書、委託生產契約書、專利授權契約書、技術授權契約書、經銷代理契約書、工作規則、合作備忘錄、合作意向書、法院判決書....
法律 | 合約 日文翻譯作品
因商業契約書均列入保密文件不得公開,以下所列為日本政府公開法律、行政命令、外文契約書範本。
-
法律文件的翻譯樣本,因為[機密維護]的緣故,所以無法提供具體的公司、個人、交易內文…等事項,敬請理解。
-
以下所提供的法律翻譯樣本,包含一般合約中常見的:準據法、不可抗力、隱私權政策、保密條款...等條款,僅提供客戶作為委託翻譯的參考判斷。








