「科技與工業製造」翻譯
專精科技、法律、醫學翻譯
專精「科技與工業製造」翻譯
-
譯者背景:譯者具備了相關背景,包含:相關科系畢業譯者,或長期深耕科技文件翻譯的譯者。
-
母語人士翻譯:外語翻中文由台灣譯者負責,中文翻外語由外籍母語譯者負責。
-
實務經驗:長期承接電子・機械・科技等文件。
-
品質保證流程:「翻譯-> 審稿-> 校對」,也就是所謂的 TEP 流程。
-
保密機制:可簽訂保密協議。
20 多年專注專業文件翻譯:
-
專業文件翻譯首選:自 2002 年成立以來,我們專注高專業領域的翻譯,涵蓋科技、法律、醫學、ISO 品管、政策報告等文件。
-
禁得起檢驗的實績:二十多年來,我們完成上萬件翻譯專案,服務對象橫跨政府部門、企業與學術研究機構,深受信賴。
實績與客戶案例
本頁下方列有部分「科技與工業製造」翻譯代表實績,供您參考與評估。
另可參閱:
➤ 政府|學術單位翻譯(列舉130+ 政府單位案例)
➤ 專業文件翻譯(列舉 110+ 專業文件案例)
專業領域:
-
半導體產業
-
精密機械與自動化
-
汽車工業與智慧載具
-
能源與環境工程
-
航空航太
-
化學與材料科學
翻譯的文件類型:
-
使用者手冊、操作與安裝指南、維修與保養手冊、技術規格書
-
品質與合規文件
-
標準作業程序書、品質管理系統文件、工廠稽核與認證文件
-
SDS/MSDS 安全資料表:遵循全球 GHS 規範,由專業譯者精準翻譯化學術語、危害防護指引。協助您的產品順利通過進出口審查與廠房 EHS 稽核。

「科技與工業」翻譯費用
-
中翻英,以字數計價,每1個中文字 0.8元 ~ 2.2元
-
中翻日,以字數計價,每1個中文字 0.8元 ~ 2.2元
-
日翻中,以字數計價,每1個日文字 0.4元 ~ 1.1元
-
韓翻中,以字數計價,每1個韓文字 0.8元 ~ 2.2元
-
英翻中,以字數計價,每1個英文單字 0.8元 ~ 2.2元
-
德翻中,以字數計價,每1個德文單字 0.8元 ~ 2.2元
➤ 其他語文費用,請參閱 翻譯費用總覽
客戶成功案例
專精科技、法律、醫學翻譯
東元電機
委託翻譯:書籍翻譯、 公司內部考核、投資環境
台灣松下
委託翻譯:工廠現廠口譯、 機械書籍 、臨床試驗
台灣積體電路(tsmc)
委託翻譯:期刊翻譯
奇美電(CMO)
委託翻譯:技術文件翻譯
聯發科(mediatek)
委託翻譯:通訊規格書翻譯
日立(Hitachi)
委託翻譯:手機面板規格書
核能研究所
委託翻譯: ISO ISO 11138:Biological indicators for dry heat sterilization processes .........等文件翻譯
奇異醫療 GE Medical
委託翻譯:說明書翻譯、ISP文件翻譯
台灣安立知(Anritsu)
委託翻譯:VNA measurement manual、SPA measurement_manua 翻譯
默克藥廠(Merck)
委託翻譯:Manual ErgoTouchPro
台灣平面顯示器協會(TDMDA)
委託翻譯:面板相關文件(彩色濾光片、偏光板、背光模組、OLED、FPD、專利)
僅列部分。

科技翻譯實績
專精科技、法律、醫學翻譯

〔機台操作手冊〕英文翻譯
(原文:中文 )<操作手冊> 中翻英
(譯文: 英文)Operation Manual英文版

〔奈米技術〕英文翻譯
(原文:英文)<Nanotechnologies Terminology and definitions for nano-objects-Nanoparticle, naofibre and nanoplate>英文翻譯
(譯文:中文)ISO文件翻譯<奈米技術,專有名詞與定義>

〔醫療器材〕英文翻譯
(原文:英文)Requirements for the development, validation and routine control of a sterilization process for medical devices
(譯文:中文)ISO 17665 ISO 醫療器材之滅菌程序

〔人體工學論文〕英文翻譯
(原文:英文)<A User-friendly Video Camera Based on Ergonomic Studies>
(譯文:中文)<以人體工效學開發之易操作視頻攝影機>

〔半導體〕日文翻譯
(譯文:中文) 日本『半導體製程』 .日文書籍翻譯

〔 作業現場技術文件〕日文翻譯
(譯文:中文) 書籍(氣壓.電氣.模具.治具) .日文翻譯

〔手機〕越南文翻譯
委託客戶: 工研院
文件名稱:<Thói quen sử dụng Smartphone>
< 智慧型手機的使用習慣調查> 越南文翻譯

〔操作手冊〕韓文翻譯
委託客戶:喬信電子股份有限公司
文件名稱:<리튬이온배터리충전기사용설명서>
<鋰離子電池充電器操作手冊> 韓文翻譯
翻譯內文(僅列部分):
重要的安全說明。
使用前請仔細閱讀下列的安全說明,以減少傷害或火災或電擊的風險。
1) 使用電池充電器之前,
請仔細閱讀充電器以及使用電池和電池的設備的所有使用說明書,以了解警告標記。
2) 保存本使用說明書.
本手冊包含重要的安全和操作說明。
중요한안전지침에관한것입니다. 상해, 화재및전기충격위험을방지할수있도록, 사용전아래나열된안전설명을정독해주십시오.
1) 배터리 충전기 사용 전,
충전기, 배터리 사용 및 배터리장치에관한 모든 설명서를 정독하고 경고표기를 숙지해 주십시오.
2)본사용설명서를잘보관해주십시오.
본 설명서에는 중요한 안전 지침 및 사용법이 포함되어 있습니다.
.....
(僅列部份)

〔半導體〕韓文翻譯
委託客戶:工研院
文件名稱:<반도체산업이 한국경제에 미친 영향에 관한 연구 >
<半導體產業對韓國經濟影響的研究> 韓文翻譯

〔手機〕韓文翻譯
委託客戶: CHIMEI奇美
文件名稱:<스마트폰의 변화>
< 智慧型手機的變化> 韓文翻譯

〔電子電機:使用者手冊〕韓文翻譯
委託客戶:FUJIFILM
文件名稱:<사용 설명서>
< 使用者手冊> 韓文翻譯

〔電子電機:使用手冊〕韓文翻譯
委託客戶:GE Healthcare 지이헬스케어코리아
文件名稱:<Maintenance manual、User Manual>
<維護手冊、使用手冊..等> 韓文翻譯

〔韓國工業標準:KS〕韓文翻譯
委託客戶:高雄醫學大學
文件名稱:<국제 표준의 한국산업표준(KS) 표준화: 정유(Essential oils)>
<韓國工業標準(KS) 精油(Essential oils)> 韓文翻譯

〔醫療器材:品管文件〕韓文翻譯
委託客戶:金屬工業研究發展中心
文件名稱:<의료기기 제조 및 품질관리 기준>
<醫療器材製造和品質控制標準> 韓文翻譯

〔電子電機:IPAWS〕韓文翻譯
委託客戶:國家災害防救科技中心
文件名稱:<지능x맞춤형 통합경보시스템 기술동향>
< 智慧型緊急通報系統之趨勢> 韓文翻譯
