日翻中一般行情是多少?

(日文翻譯中文、日中翻譯費用資訊)

日語翻譯相關問題Q&A

日翻中一般行情是多少?

日語翻譯相關問題Q&A

translation.jpg

台灣的翻譯公司,一般來講,日翻中是用字數計算。
就是用日文的字數計算。
假名、漢字都算一個字。『あいうえお』是5個字。『株式会社』是4個字)。

一般日中翻譯的行情約在每字0.7~1.2元之間。
也有一部份公司會求方便,是用頁數計算,約一頁300元~800元不等。
(一頁字數100字、跟一頁字數1500字,費用自然不同)

 

當然,特別情況下價格就會影響。

translation.jpg

日文翻譯中文,價格高的情況

  • 客戶時間很短

  • 還要做排版處理(圖片、表格)

  • 內容很難

  • 客戶要求高

  • 小案件,單價高

另外還有一個最重要的因素,就是翻譯人員。
一般來講越是資深、翻譯越好的日文譯者,費用就越高。

translation.jpg

日文翻譯中文,價格低的情況

手冊、規格等日文翻譯中文翻譯時間充裕

內文簡易好翻

不用排版

客戶要求一般

委託翻譯的量大(好議價)

另外有一些文件是無法用字數來計算的。
像:菜單(字太少)、化學式(字太少、難查)、古文。